Diwar-benn an embanner
|
Teulioù vak e ti an embanner-mañ (7)
Lakaat an disoc'h en ho paner Affiner la recherche
Le 18 brumaire de Louis Bonaparte / Karl Marx / Mille et une nuits (1997)
Titl : Le 18 brumaire de Louis Bonaparte Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Karl Marx (1818-1883), Oberour ; Dominique Franche, Saver rakskrid, ... Embanner : Mille et une nuits, 1997 Niver a bajennoù : 223 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84205-182-2 Priz : 20 F Yezh : Galleg (fre) Diverradenn : Ecrit de décembre 1851 à mars 1852, dans des conditions matérielles très précaires, Le 18 brumaire analyse " l'histoire immédiate " du coup d'Etat qui, le 2 décembre 1851, porte le neveu de Napoléon à la tête de ce qui va devenir Second Empire.
En plaçant le coup d'Etat dans son contexte économique, social et culturel, Marx nous en donne une interprétation brillante où il dévoile la nature d'un Etat vampire, animé par une caste de bureaucrates surnuméraires qui dévore la société civile. Cette intelligence claire des évènements, au moment même où ils se déroulent, est, en effet, sans exemple. (4vet pajenn ar golo)Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : arnodskrid Le 18 brumaire de Louis Bonaparte [testenn voulet] / Karl Marx (1818-1883), Oberour ; Dominique Franche, Saver rakskrid, ... . - Mille et une nuits, 1997 . - 223 p.
ISBN : 978-2-84205-182-2 : 20 F
Yezh : Galleg (fre)
Diverradenn : Ecrit de décembre 1851 à mars 1852, dans des conditions matérielles très précaires, Le 18 brumaire analyse " l'histoire immédiate " du coup d'Etat qui, le 2 décembre 1851, porte le neveu de Napoléon à la tête de ce qui va devenir Second Empire.
En plaçant le coup d'Etat dans son contexte économique, social et culturel, Marx nous en donne une interprétation brillante où il dévoile la nature d'un Etat vampire, animé par une caste de bureaucrates surnuméraires qui dévore la société civile. Cette intelligence claire des évènements, au moment même où ils se déroulent, est, en effet, sans exemple. (4vet pajenn ar golo)Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : arnodskrid Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 944 MAR teul-titouriñ Gwened 102072 E stad vat
Vak Aborigène occidental / Michel Treguer / Mille et une nuits (2006)
Titl : Aborigène occidental Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Michel Treguer, Oberour Embanner : Mille et une nuits, 2006 Niver a bajennoù : 394 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84205-868-5 Priz : 20 € Yezh : Galleg (fre) Doare an teul : levr faltazi Rumm : romant Aborigène occidental [testenn voulet] / Michel Treguer, Oberour . - Mille et une nuits, 2006 . - 394 p.
ISBN : 978-2-84205-868-5 : 20 €
Yezh : Galleg (fre)
Doare an teul : levr faltazi Rumm : romant Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (3)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem LG TRE lennegezh Karaez 501816 E stad vat
VakLG TRE lennegezh Karaez 502345 E stad vat
VakLG TRE lennegezh Kemper 500183 E stad vat
Vak Un fils / Guy de Maupassant / Mille et une nuits (1993)
Titl : Un fils Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Guy de Maupassant (1850-1893), Oberour Embanner : Mille et une nuits, 1993 Niver a bajennoù : 31 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-910233-06-8 Notenn hollek : Un daolenn. Ur vuhezskrid. Ul levrlennadur. Yezh : Galleg (fre) Diverradenn : Conteur et nouvelliste né, Guy de Maupassant (1850-1893)est un écrivain plus réaliste que naturaliste.
Par un sombre événement caché de la vie d'un académicien vertueux, père putatif d'un garçon de ferme arriéré, Maupassant illustre sa vision de la société, amère et sans concessions, qui fait de lui un analyste subtil de l'âme humaine. (4vet pajenn ar golo)Doare an teul : levr faltazi Rumm : danevell Un fils [testenn voulet] / Guy de Maupassant (1850-1893), Oberour . - Mille et une nuits, 1993 . - 31 p.
ISBN : 978-2-910233-06-8
Un daolenn. Ur vuhezskrid. Ul levrlennadur.
Yezh : Galleg (fre)
Diverradenn : Conteur et nouvelliste né, Guy de Maupassant (1850-1893)est un écrivain plus réaliste que naturaliste.
Par un sombre événement caché de la vie d'un académicien vertueux, père putatif d'un garçon de ferme arriéré, Maupassant illustre sa vision de la société, amère et sans concessions, qui fait de lui un analyste subtil de l'âme humaine. (4vet pajenn ar golo)Doare an teul : levr faltazi Rumm : danevell Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem RG MAU lennegezh Gwened 101216 E stad vat
Vak Sans le latin / Mille et une nuits (impr. 2012)
Titl : Sans le latin Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Cécilia Suzonni, Embanner skiantel ; Hubert Aupetit, Embanner skiantel ; Association Le latin dans les littératures européennes, Embanner skiantel Embanner : Mille et une nuits, impr. 2012 Dastumad : Essai (Paris. 2001), ISSN 1629-4807 Niver a bajennoù : 422 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7555-0627-3 Priz : 19 EUR Notenn hollek :
« Sans le latin, sans le latin, la messe nous emmerde » chantait Georges Brassens. Après lui, malheureusement, l’ennui a gagné du terrain, à commencer par celui de l’école, au point que c’est le sens même de notre langue qui finit par se perdre.Le latin est la langue mère du français et la conscience culturelle de l’Europe. Que goûter de la culture, que comprendre de l’histoire, que savoir de la science et de son évolution, si l’on renie cette filiation?Alors qu’on exalte le patrimoine avec fébrilité, on liquide, avec une logique soft de taliban, tout ce qui fait l’enracinement du français dans son passé.
Sans le latin, c’est tout bonnement notre « roman familial » qui devient illisible. Raconter cette histoire, ce n’est pas idéaliser une sorte d’épopée nationale. C’est se montrer d’abord attentif aux avatars linguistiques et littéraires d’un français qui s’est édifié sous l’égide et la tutelle éclairée de la langue latine.Chasser le latin, comme on le fait actuellement dans l’enseignement secondaire par toutes sortes de moyens directs ou détournés, c’est désapprendre le français.
Organiser la disparition des filières qui permettaient de maintenir un bon noyau de langue et de culture latines chez les enfants de France, c’est rendre inaccessible aux générations futures notre patrimoine littéraire, philosophique et historique ; c’est ramener le français à un simple outil de communication, qui perd toute chance de s’affirmer dans un monde dont la plupart des communications sont désormais assurées dans un anglais pauvre mais commun.
On peut rêver : quel président, quel ministre courageux oseront enfin renverser la tendance en instituant le fait latin à l’intérieur même de l’enseignement du français ?Seize auteurs, poètes, écrivains et professeurs attachés à des institutions prestigieuses, rappellent avec érudition et simplicité que le latin est encore une langue vivante non seulement en poésie et en littérature, mais aussi en médecine, en science, en droit, en politique, en philosophie, et ce dans tous les pays européens.
Recommander | Partager : Facebook Twitter | ImpriYezh : Galleg (fre) Gerioù-al'hwez : Latin (langue) Littérature latine Doare an teul : teul-titouriñ Sans le latin [testenn voulet] / Cécilia Suzonni, Embanner skiantel ; Hubert Aupetit, Embanner skiantel ; Association Le latin dans les littératures européennes, Embanner skiantel . - Mille et une nuits, impr. 2012 . - 422 p. - (Essai (Paris. 2001), ISSN 1629-4807) .
ISBN : 978-2-7555-0627-3 : 19 EUR
« Sans le latin, sans le latin, la messe nous emmerde » chantait Georges Brassens. Après lui, malheureusement, l’ennui a gagné du terrain, à commencer par celui de l’école, au point que c’est le sens même de notre langue qui finit par se perdre.Le latin est la langue mère du français et la conscience culturelle de l’Europe. Que goûter de la culture, que comprendre de l’histoire, que savoir de la science et de son évolution, si l’on renie cette filiation?Alors qu’on exalte le patrimoine avec fébrilité, on liquide, avec une logique soft de taliban, tout ce qui fait l’enracinement du français dans son passé.
Sans le latin, c’est tout bonnement notre « roman familial » qui devient illisible. Raconter cette histoire, ce n’est pas idéaliser une sorte d’épopée nationale. C’est se montrer d’abord attentif aux avatars linguistiques et littéraires d’un français qui s’est édifié sous l’égide et la tutelle éclairée de la langue latine.Chasser le latin, comme on le fait actuellement dans l’enseignement secondaire par toutes sortes de moyens directs ou détournés, c’est désapprendre le français.
Organiser la disparition des filières qui permettaient de maintenir un bon noyau de langue et de culture latines chez les enfants de France, c’est rendre inaccessible aux générations futures notre patrimoine littéraire, philosophique et historique ; c’est ramener le français à un simple outil de communication, qui perd toute chance de s’affirmer dans un monde dont la plupart des communications sont désormais assurées dans un anglais pauvre mais commun.
On peut rêver : quel président, quel ministre courageux oseront enfin renverser la tendance en instituant le fait latin à l’intérieur même de l’enseignement du français ?Seize auteurs, poètes, écrivains et professeurs attachés à des institutions prestigieuses, rappellent avec érudition et simplicité que le latin est encore une langue vivante non seulement en poésie et en littérature, mais aussi en médecine, en science, en droit, en politique, en philosophie, et ce dans tous les pays européens.
Recommander | Partager : Facebook Twitter | Impri
Yezh : Galleg (fre)
Gerioù-al'hwez : Latin (langue) Littérature latine Doare an teul : teul-titouriñ Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem RG SUZ SAN lennegezh Plijidi 003363 Kollet
E-maez prest Se taire est impossible / Jorge Semprún / Mille et une nuits (2009)
Titl : Se taire est impossible Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Jorge Semprún (1923-2011), Oberour ; Elie Wiesel, Oberour Embanner : Mille et une nuits, 2009 Autre Editeur : Arte éditions Niver a bajennoù : 47 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84205-026-9 Priz : 2,60 € Yezh : Galleg (fre) Diverradenn : Deux hommes aux destins incomparables, deux hautes figures de notre temps, Elie Wiesel et Jorge Semprun, s'étaient croisés sans se connaître en 1945 dans le camp de concentration nazi de Buchenwald. En 1995, ils se retrouvent pour évoquer leur expérience commune et en même temps différente. Des réflexions et des questions fondamentales surgissent au cours de cette rencontre Doare an teul : teul-titouriñ Se taire est impossible [testenn voulet] / Jorge Semprún (1923-2011), Oberour ; Elie Wiesel, Oberour . - Mille et une nuits : Arte éditions, 2009 . - 47 p.
ISBN : 978-2-84205-026-9 : 2,60 €
Yezh : Galleg (fre)
Diverradenn : Deux hommes aux destins incomparables, deux hautes figures de notre temps, Elie Wiesel et Jorge Semprun, s'étaient croisés sans se connaître en 1945 dans le camp de concentration nazi de Buchenwald. En 1995, ils se retrouvent pour évoquer leur expérience commune et en même temps différente. Des réflexions et des questions fondamentales surgissent au cours de cette rencontre Doare an teul : teul-titouriñ Skouerennoù
Cote Section Localisation Code-barres Statud skouerenn ebet Sur la brièveté de la vie / Sénèque / Mille et une nuits (1994)
PermalinkTu seras un homme, mon fils / Rudyard Kipling / Mille et une nuits (1998)
Permalink