Diwar-benn an oberour
Oberour Regis Auffray |
Teulioù vak savet gant an oberour-mañ (1)
Lakaat an disoc'h en ho paner Affiner la recherche
Le Petit Matao / Regis Auffray / Rue des Scribes (2007)
Titl : Le Petit Matao : Dictionnaire Gallo-Français/Français-Gallo = Motier Galo-Françaez/Françaez/Galo Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Regis Auffray, Oberour Embanner : Rue des Scribes, 2007 Niver a bajennoù : 999 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-906064-64-5 Priz : 30 € Notenn hollek : Un digoradur. Poentoù yezhadur. Krennlavarioù. Ul levrlennadur. Yezh : Galleg (fre) Diverradenn : Au fil du temps, divers auteurs ont collecté les trésors de la langue gallèse sur des territoires restreints. Des autochtones fervents de leur langue maternelle comme des allogènes séduits par une région, sa population et sa façon de parler. Lexiques, recueils, articles scientifiques ou de vulgarisation plus ou moins étendus ont ainsi prospéré. Quel bonheur pour les régionaux d'y retrouver des bribes du véhicule de leur culture première. Une insatisfaction demeurait pourtant jusqu'à ce jour. L'outillage d'approche du gallo restait incomplet : " je ne retrouve pas tel mot de chez moi ", " chez nous, on ne disait pas comme ça " ! ". Il fallait un gros ouvrage de référence et de synthèse couvrant l'ensemble de la Haute Bretagne, où chacun puisse trouver ce qu'il cherche comme retrouver ce qu'il ne cherche pas... Régis Auffray a relevé le défi. Le Petit Matao, premier et véritable dictionnaire exhaustif, compte plus de 25 000 entrées, avec la prononciation et d'innombrables exemples, pour la partie gallo-français. C'est aussi la traduction de quelque 20 000 termes. Cette ¿uvre monumentale intègre aussi bien les sources publiées que les réserves manuscrites. Le Petit Matao prouve, si besoin était, que le gallo possède une richesse de vocabulaire qui peut rivaliser avec celle du français. Si le gallo est riche d'autant de mots, c'est bien parce que c'est un instrument de communication, et donc, une langue. En mettant à la disposition des pratiquants cette richesse exceptionnelle de vocabulaire et de tournures spécifiques, il rend à un parler menacé sa légitimité. Tous ceux qui souhaitent entretenir ou développer la pratique du gallo disposent désormais d'une source abondante dans laquelle ils peuvent puiser sans limite. Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur Le Petit Matao : Dictionnaire Gallo-Français/Français-Gallo = Motier Galo-Françaez/Françaez/Galo [testenn voulet] / Regis Auffray, Oberour . - Rue des Scribes, 2007 . - 999 p.
ISBN : 978-2-906064-64-5 : 30 €
Un digoradur. Poentoù yezhadur. Krennlavarioù. Ul levrlennadur.
Yezh : Galleg (fre)
Diverradenn : Au fil du temps, divers auteurs ont collecté les trésors de la langue gallèse sur des territoires restreints. Des autochtones fervents de leur langue maternelle comme des allogènes séduits par une région, sa population et sa façon de parler. Lexiques, recueils, articles scientifiques ou de vulgarisation plus ou moins étendus ont ainsi prospéré. Quel bonheur pour les régionaux d'y retrouver des bribes du véhicule de leur culture première. Une insatisfaction demeurait pourtant jusqu'à ce jour. L'outillage d'approche du gallo restait incomplet : " je ne retrouve pas tel mot de chez moi ", " chez nous, on ne disait pas comme ça " ! ". Il fallait un gros ouvrage de référence et de synthèse couvrant l'ensemble de la Haute Bretagne, où chacun puisse trouver ce qu'il cherche comme retrouver ce qu'il ne cherche pas... Régis Auffray a relevé le défi. Le Petit Matao, premier et véritable dictionnaire exhaustif, compte plus de 25 000 entrées, avec la prononciation et d'innombrables exemples, pour la partie gallo-français. C'est aussi la traduction de quelque 20 000 termes. Cette ¿uvre monumentale intègre aussi bien les sources publiées que les réserves manuscrites. Le Petit Matao prouve, si besoin était, que le gallo possède une richesse de vocabulaire qui peut rivaliser avec celle du français. Si le gallo est riche d'autant de mots, c'est bien parce que c'est un instrument de communication, et donc, une langue. En mettant à la disposition des pratiquants cette richesse exceptionnelle de vocabulaire et de tournures spécifiques, il rend à un parler menacé sa légitimité. Tous ceux qui souhaitent entretenir ou développer la pratique du gallo disposent désormais d'une source abondante dans laquelle ils peuvent puiser sans limite. Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem GGG AUF geriadurioù Gwened 101575 E stad vat
Vak