Diwar-benn an embanner
Rue des Scribes |
Teulioù vak e ti an embanner-mañ (7)
Lakaat an disoc'h en ho paner Affiner la recherche
Les aventures de Tintin. Sus l'île Naire / Hergé / Rue des Scribes (1993)
Titl an heuliad : Les aventures de Tintin Titl : Sus l'île Naire Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Hergé (1907-1983), Oberour Embanner : Rue des Scribes, 1993 Niver a bajennoù : 61 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-906064-35-5 Yezh : Gallo (gao) Doare an teul : levr faltazi Rumm : bannenn-dreset Les aventures de Tintin. Sus l'île Naire [testenn voulet] / Hergé (1907-1983), Oberour . - Rue des Scribes, 1993 . - 61 p.
ISBN : 978-2-906064-35-5
Yezh : Gallo (gao)
Doare an teul : levr faltazi Rumm : bannenn-dreset Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem BT HERG bannoù-treset Plijidi 004935 Kollet
E-maez prest Les aventures de Tintin. Tintin Und Struppi / Hergé / Rue des Scribes (1993)
Titl an heuliad : Les aventures de Tintin Titl : Tintin Und Struppi : Die schwarze insel Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Hergé (1907-1983), Oberour Embanner : Rue des Scribes, 1993 Niver a bajennoù : 61 p. Yezh : Gallo (gao) Doare an teul : levr faltazi Rumm : bannenn-dreset Les aventures de Tintin. Tintin Und Struppi : Die schwarze insel [testenn voulet] / Hergé (1907-1983), Oberour . - Rue des Scribes, 1993 . - 61 p.
Yezh : Gallo (gao)
Doare an teul : levr faltazi Rumm : bannenn-dreset Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem BT HER lennegezh Ar Releg-Kerhuon 204729 E stad vat
Vaka bep seurt Finistère sauvag / Jean-Louis Potier / Rue des Scribes (1997)
Titl : Finistère sauvag : Penn-ar-bed gwerc'h ha kenedus Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Jean-Louis Potier, Oberour Embanner : Rue des Scribes, 1997 Niver a bajennoù : 110 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-906064-37-9 Yezh : Galleg (fre) Gerioù-al'hwez : foto Penn ar Bed Diverradenn : Fotoioù penn ar bed Finistère sauvag : Penn-ar-bed gwerc'h ha kenedus [testenn voulet] / Jean-Louis Potier, Oberour . - Rue des Scribes, 1997 . - 110 p.
ISBN : 978-2-906064-37-9
Yezh : Galleg (fre)
Gerioù-al'hwez : foto Penn ar Bed Diverradenn : Fotoioù penn ar bed Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem BZH 770 POT a-gostez Ar Releg-Kerhuon 204219 E stad vat
Vak Le Petit Matao / Regis Auffray / Rue des Scribes (2007)
Titl : Le Petit Matao : Dictionnaire Gallo-Français/Français-Gallo = Motier Galo-Françaez/Françaez/Galo Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Regis Auffray, Oberour Embanner : Rue des Scribes, 2007 Niver a bajennoù : 999 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-906064-64-5 Priz : 30 € Notenn hollek : Un digoradur. Poentoù yezhadur. Krennlavarioù. Ul levrlennadur. Yezh : Galleg (fre) Diverradenn : Au fil du temps, divers auteurs ont collecté les trésors de la langue gallèse sur des territoires restreints. Des autochtones fervents de leur langue maternelle comme des allogènes séduits par une région, sa population et sa façon de parler. Lexiques, recueils, articles scientifiques ou de vulgarisation plus ou moins étendus ont ainsi prospéré. Quel bonheur pour les régionaux d'y retrouver des bribes du véhicule de leur culture première. Une insatisfaction demeurait pourtant jusqu'à ce jour. L'outillage d'approche du gallo restait incomplet : " je ne retrouve pas tel mot de chez moi ", " chez nous, on ne disait pas comme ça " ! ". Il fallait un gros ouvrage de référence et de synthèse couvrant l'ensemble de la Haute Bretagne, où chacun puisse trouver ce qu'il cherche comme retrouver ce qu'il ne cherche pas... Régis Auffray a relevé le défi. Le Petit Matao, premier et véritable dictionnaire exhaustif, compte plus de 25 000 entrées, avec la prononciation et d'innombrables exemples, pour la partie gallo-français. C'est aussi la traduction de quelque 20 000 termes. Cette ¿uvre monumentale intègre aussi bien les sources publiées que les réserves manuscrites. Le Petit Matao prouve, si besoin était, que le gallo possède une richesse de vocabulaire qui peut rivaliser avec celle du français. Si le gallo est riche d'autant de mots, c'est bien parce que c'est un instrument de communication, et donc, une langue. En mettant à la disposition des pratiquants cette richesse exceptionnelle de vocabulaire et de tournures spécifiques, il rend à un parler menacé sa légitimité. Tous ceux qui souhaitent entretenir ou développer la pratique du gallo disposent désormais d'une source abondante dans laquelle ils peuvent puiser sans limite. Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur Le Petit Matao : Dictionnaire Gallo-Français/Français-Gallo = Motier Galo-Françaez/Françaez/Galo [testenn voulet] / Regis Auffray, Oberour . - Rue des Scribes, 2007 . - 999 p.
ISBN : 978-2-906064-64-5 : 30 €
Un digoradur. Poentoù yezhadur. Krennlavarioù. Ul levrlennadur.
Yezh : Galleg (fre)
Diverradenn : Au fil du temps, divers auteurs ont collecté les trésors de la langue gallèse sur des territoires restreints. Des autochtones fervents de leur langue maternelle comme des allogènes séduits par une région, sa population et sa façon de parler. Lexiques, recueils, articles scientifiques ou de vulgarisation plus ou moins étendus ont ainsi prospéré. Quel bonheur pour les régionaux d'y retrouver des bribes du véhicule de leur culture première. Une insatisfaction demeurait pourtant jusqu'à ce jour. L'outillage d'approche du gallo restait incomplet : " je ne retrouve pas tel mot de chez moi ", " chez nous, on ne disait pas comme ça " ! ". Il fallait un gros ouvrage de référence et de synthèse couvrant l'ensemble de la Haute Bretagne, où chacun puisse trouver ce qu'il cherche comme retrouver ce qu'il ne cherche pas... Régis Auffray a relevé le défi. Le Petit Matao, premier et véritable dictionnaire exhaustif, compte plus de 25 000 entrées, avec la prononciation et d'innombrables exemples, pour la partie gallo-français. C'est aussi la traduction de quelque 20 000 termes. Cette ¿uvre monumentale intègre aussi bien les sources publiées que les réserves manuscrites. Le Petit Matao prouve, si besoin était, que le gallo possède une richesse de vocabulaire qui peut rivaliser avec celle du français. Si le gallo est riche d'autant de mots, c'est bien parce que c'est un instrument de communication, et donc, une langue. En mettant à la disposition des pratiquants cette richesse exceptionnelle de vocabulaire et de tournures spécifiques, il rend à un parler menacé sa légitimité. Tous ceux qui souhaitent entretenir ou développer la pratique du gallo disposent désormais d'une source abondante dans laquelle ils peuvent puiser sans limite. Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem GGG AUF geriadurioù Gwened 101575 E stad vat
Vak Troioù kaer Tintin. La cutrie dla licône / Hergé / Rue des Scribes (2001)
Titl an heuliad : Troioù kaer Tintin Titl : La cutrie dla licône Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Hergé (1907-1983), Oberour Embanner : Rue des Scribes, 2001 Niver a bajennoù : 62 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-906064-57-7 Priz : 9,90 € Yezh : Gallo (gao) Yezh orin : Galleg (fre) Diverradenn : Troourien/Tournoe en galo par l'atelier Gallo de l'Université du temps Libre du Pays de Dinan sous la direction de Mr Robert Deguillaume. Doare an teul : levr faltazi Rumm : bannenn-dreset Troioù kaer Tintin. La cutrie dla licône [testenn voulet] / Hergé (1907-1983), Oberour . - Rue des Scribes, 2001 . - 62 p.
ISBN : 978-2-906064-57-7 : 9,90 €
Yezh : Gallo (gao) Yezh orin : Galleg (fre)
Diverradenn : Troourien/Tournoe en galo par l'atelier Gallo de l'Université du temps Libre du Pays de Dinan sous la direction de Mr Robert Deguillaume. Doare an teul : levr faltazi Rumm : bannenn-dreset Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem BT TIN bannoù-treset Gwened 101570 E stad vat
Vak Troioù kaer Tintin. Lés dorûres a la Castafiore / Hergé / Rue des Scribes (1997)
PermalinkTroioù kaer Tintin. La guénochée à Rackham Le Rouge / Hergé / Rue des Scribes
Permalink