Diwar-benn an oberour
Oberour Anne-Marie Pelhate |
Teulioù vak savet gant an oberour-mañ (2)
Lakaat an disoc'h en ho paner Affiner la recherche
Le galo, qhi q'c'ét don ? / Anne-Marie Pelhate / An Amzer (2011)
Titl : Le galo, qhi q'c'ét don ? : Ce que vous avez toujours voulu savoir sur le gallo. Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Anne-Marie Pelhate, Oberour ; Degast', Oberour Embanner : An Amzer, 2011 Niver a bajennoù : 126 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-36312-005-2 Priz : 12 € Notenn hollek : Ur raksrid. Skeudennoù. Ul levrlennadur. Un daolenn. Yezh : Galleg (fre) Gallo (gao) Diverradenn :
Ce livre n'est ni une méthode de langue ni un ouvrage théorique sur le gallo, langue romane de Haute Bretagne ; il est simplement un petit ouvrage qui vous permettra de découvrir (ou de redécouvrir) ce qu'est le gallo. L'occasion de faire la chasse à certaines idées reçues et de se délecter de quelques mots et phrases mis " en goule " et dans les " orailles " sans trop... se prendre la tête ! Ce livre s'adresse aussi aux personnes connaissant peu ou pas le gallo ainsi qu'à celles qui utilisent des mots gallos quotidiennement dans leur vocabulaire sans forcément s'en rendre compte et qui ont l'habitude... d'aler es commissions o un pochon, de clencher la porte, de balosser o la veizine, de bouéner ou core d'étr benaize a baire un miqe avant la merienne ! (4vet pajenn ar golo)
Ce petit ouvrage de poche est composé d'une première partie un peu théorique (mais pas trop) sur le gallo, histoire de rétablir quelques vérités et de contrer nombre de préjugés sur la langue(qu'est ce que c'est ? C'est une langue ? C'est du patois ? Ça s'écrit ? Ça s'apprend ? Qui la parle ? Où ?). Une deuxième partie est une sorte de " kit de survie en Haute Bretagne " émaillé de rubriques ludiques et thématiques. On y apprendra ainsi l'art de demander son " ptit nom " en gallo, de parler de la pluie et du beau temps, d'aller faire une visite chez le médecin, de composer un panier de légumes du jardin, de faire la fête, de découvrir des recettes du Pays gallo et même de donner quelques noms d'oiseaux à la personne de votre choix... Une dernière partie complétera le " kit " avec quelques points de grammaire et de conjugaison, représentatifs et emblématiques de la langue gallèse. *(d'aller faire les courses avec un petit sac, de fermer la porte à clé, de discuter avec la voisine, de " glander ", ou encore d'apprécier de boire un café arrosé avant la sieste !) (p.5)Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : teuliad-titouriñ Le galo, qhi q'c'ét don ? : Ce que vous avez toujours voulu savoir sur le gallo. [testenn voulet] / Anne-Marie Pelhate, Oberour ; Degast', Oberour . - An Amzer, 2011 . - 126 p.
ISBN : 978-2-36312-005-2 : 12 €
Ur raksrid. Skeudennoù. Ul levrlennadur. Un daolenn.
Yezh : Galleg (fre) Gallo (gao)
Diverradenn :
Ce livre n'est ni une méthode de langue ni un ouvrage théorique sur le gallo, langue romane de Haute Bretagne ; il est simplement un petit ouvrage qui vous permettra de découvrir (ou de redécouvrir) ce qu'est le gallo. L'occasion de faire la chasse à certaines idées reçues et de se délecter de quelques mots et phrases mis " en goule " et dans les " orailles " sans trop... se prendre la tête ! Ce livre s'adresse aussi aux personnes connaissant peu ou pas le gallo ainsi qu'à celles qui utilisent des mots gallos quotidiennement dans leur vocabulaire sans forcément s'en rendre compte et qui ont l'habitude... d'aler es commissions o un pochon, de clencher la porte, de balosser o la veizine, de bouéner ou core d'étr benaize a baire un miqe avant la merienne ! (4vet pajenn ar golo)
Ce petit ouvrage de poche est composé d'une première partie un peu théorique (mais pas trop) sur le gallo, histoire de rétablir quelques vérités et de contrer nombre de préjugés sur la langue(qu'est ce que c'est ? C'est une langue ? C'est du patois ? Ça s'écrit ? Ça s'apprend ? Qui la parle ? Où ?). Une deuxième partie est une sorte de " kit de survie en Haute Bretagne " émaillé de rubriques ludiques et thématiques. On y apprendra ainsi l'art de demander son " ptit nom " en gallo, de parler de la pluie et du beau temps, d'aller faire une visite chez le médecin, de composer un panier de légumes du jardin, de faire la fête, de découvrir des recettes du Pays gallo et même de donner quelques noms d'oiseaux à la personne de votre choix... Une dernière partie complétera le " kit " avec quelques points de grammaire et de conjugaison, représentatifs et emblématiques de la langue gallèse. *(d'aller faire les courses avec un petit sac, de fermer la porte à clé, de discuter avec la voisine, de " glander ", ou encore d'apprécier de boire un café arrosé avant la sieste !) (p.5)Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : teuliad-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem LGA PEL levrioù-studi Gwened 102368 E stad vat
Vak L'imagier du Gallo / Anne-Marie Pelhate / Le Temps
Titl : L'imagier du Gallo Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Anne-Marie Pelhate, Oberour ; Nolwenn Thos, Illustrateur Embanner : Le Temps Niver a bajennoù : 63 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-36312-014-4 Priz : 14€ Yezh : Gallo (gao) Gerioù-al'hwez : Gallaoueg Gallo Diverradenn : Ce premier imagier en gallo vous permettra de découvrir ou de redécouvrir le vocabulaire de base du gallo de façon ludique. Il trouvera sa place aussi bien à l'école utilisé comme outil pédagogique qu'à la maison à lire en famille. Regroupés par thématiques (telles que la plage, la ferme, la ville, la maison, les sentiments...), plus de 600 mots y sont joliment illustrés par Nolwenn Thos. Au fil des pages, vous apprendrez des devinettes, expressions, jeux, comptines en gallo et des informations sur la culture bretonne. Pour aller plus loin, en début d'ouvrage, vous trouverez une présentation de la langue gallèse et un guide de lecture pour vous faciliter la prononciation. L'ensemble des mots est inventorié par ordre alphabétique à la fin de l'ouvrage dans un index avec leur traduction en français.
(4re golo)Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur L'imagier du Gallo [testenn voulet] / Anne-Marie Pelhate, Oberour ; Nolwenn Thos, Illustrateur . - Le Temps, [s.d.] . - 63 p.
ISBN : 978-2-36312-014-4 : 14€
Yezh : Gallo (gao)
Gerioù-al'hwez : Gallaoueg Gallo Diverradenn : Ce premier imagier en gallo vous permettra de découvrir ou de redécouvrir le vocabulaire de base du gallo de façon ludique. Il trouvera sa place aussi bien à l'école utilisé comme outil pédagogique qu'à la maison à lire en famille. Regroupés par thématiques (telles que la plage, la ferme, la ville, la maison, les sentiments...), plus de 600 mots y sont joliment illustrés par Nolwenn Thos. Au fil des pages, vous apprendrez des devinettes, expressions, jeux, comptines en gallo et des informations sur la culture bretonne. Pour aller plus loin, en début d'ouvrage, vous trouverez une présentation de la langue gallèse et un guide de lecture pour vous faciliter la prononciation. L'ensemble des mots est inventorié par ordre alphabétique à la fin de l'ouvrage dans un index avec leur traduction en français.
(4re golo)Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem LGA PEL levrioù-studi Gwened 104000 E stad vat
Vak