Plijidi
teul-titouriñ > Al lavar(Langage)
En estajerenn Al lavar(Langage) ez eus meur a zanvez, klikit warno da welet petra a zo e pep hini...Lakaat an disoc'h en ho paner
Non, le masculin ne l'emporte pas sur le féminin ! / Éliane Viennot / iXe (2017)
Titl : Non, le masculin ne l'emporte pas sur le féminin ! : petite histoire des résistances de la langue française Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Éliane Viennot, Oberour Mention d'édition : Nouvelle éd. augmentée Embanner : iXe, 2017 Dastumad : Xx-y-z Niver a bajennoù : 139 p. Mentoù : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-10-90062-44-3 Priz : 14 € Notenn hollek : Bibliogr. p. 131-137 Yezh : Galleg (fre) Rummadur : langage Gerioù-al'hwez : Français (langue) Sexisme dans le langage Diverradenn : Depuis sa première édition, en 2014, ce livre a tranquillement amené des milliers de lecteurs et de lectrices à suivre les pistes qu'il indiquait, exemples littéraires à l'appui. Autrice, écrivaine, chirurgienne, ambassadrice ne sont plus des gros mots, même s'ils écorchent encore la bouche des puristes d'arrière-garde. L'accord de proximité, couramment appliqué jusqu'au 19e siècle, séduit et convainc, au point que 314 enseignant·es, du primaire au supérieur, ont signé un Manifeste par lequel ils et elles s'engagent à ne plus enseigner que "le masculin l'emporte". Quant au débat autour de "l'écriture inclusive", sa virulence et les positions très raides prises par certains officiels sont signes que le chantier de la démasculinisation du français est ouvert. Plus étoffée dans son dernier chapitre ("Les enjeux actuels"), la nouvelle édition de ce petit ouvrage précurseur prolonge utilement la réflexion sur le langage non sexiste. Doare an teul : teul-titouriñ Non, le masculin ne l'emporte pas sur le féminin ! : petite histoire des résistances de la langue française [testenn voulet] / Éliane Viennot, Oberour . - Nouvelle éd. augmentée . - iXe, 2017 . - 139 p. ; 18 cm. - (Xx-y-z) .
ISBN : 979-10-90062-44-3 : 14 €
Bibliogr. p. 131-137
Yezh : Galleg (fre)
Rummadur : langage Gerioù-al'hwez : Français (langue) Sexisme dans le langage Diverradenn : Depuis sa première édition, en 2014, ce livre a tranquillement amené des milliers de lecteurs et de lectrices à suivre les pistes qu'il indiquait, exemples littéraires à l'appui. Autrice, écrivaine, chirurgienne, ambassadrice ne sont plus des gros mots, même s'ils écorchent encore la bouche des puristes d'arrière-garde. L'accord de proximité, couramment appliqué jusqu'au 19e siècle, séduit et convainc, au point que 314 enseignant·es, du primaire au supérieur, ont signé un Manifeste par lequel ils et elles s'engagent à ne plus enseigner que "le masculin l'emporte". Quant au débat autour de "l'écriture inclusive", sa virulence et les positions très raides prises par certains officiels sont signes que le chantier de la démasculinisation du français est ouvert. Plus étoffée dans son dernier chapitre ("Les enjeux actuels"), la nouvelle édition de ce petit ouvrage précurseur prolonge utilement la réflexion sur le langage non sexiste. Doare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 440 VIE teul-titouriñ Plijidi 005818 Vak Nouvelle grammaire du collège / Magnard (2007)
Titl : Nouvelle grammaire du collège Doare an teul : testenn voulet Embanner : Magnard, 2007 Niver a bajennoù : 511 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-210-44669-4 Priz : 26,90 € Yezh : Galleg (fre) Gerioù-al'hwez : galleg yezhadur reizhskrivañ Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : dornlevr Live : skolaj 6vet Nouvelle grammaire du collège [testenn voulet] . - Magnard, 2007 . - 511 p.
ISBN : 978-2-210-44669-4 : 26,90 €
Yezh : Galleg (fre)
Gerioù-al'hwez : galleg yezhadur reizhskrivañ Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : dornlevr Live : skolaj 6vet Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (3)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem LS 445 levrioù-skol Gwened 100552 Vak LS 445 levrioù-skol Gwened 100553 Vak 440 MOL teul-titouriñ Plijidi 005295 Vak Parler l'Europe / Bureau européen pour les langues moins répandues (1993)
Titl : Parler l'Europe Doare an teul : testenn voulet Embanner : Bureau européen pour les langues moins répandues, 1993 Niver a bajennoù : 1 vol. (39 p.) ISBN/ISSN/EAN : 978-90-74851-02-2 Yezh : Galleg (fre) Rummadur : Europe
langueDoare an teul : teul-titouriñ Parler l'Europe [testenn voulet] . - Bureau européen pour les langues moins répandues, 1993 . - 1 vol. (39 p.).
ISBN : 978-90-74851-02-2
Yezh : Galleg (fre)
Rummadur : Europe
langueDoare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 491.6 SIE teul-titouriñ Plijidi 005281 Vak Petit florilege des expressions populaires bretonnes / Martial Menard / Coop Breizh (impr. 2007)
Titl : Petit florilege des expressions populaires bretonnes Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Martial Menard, Oberour Embanner : Coop Breizh, impr. 2007 Niver a bajennoù : 112 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84346-303-7 Notenn hollek : Expressions en breton et trad. française à la suite, commentées en français. Yezh : Brezhoneg (bre) Galleg (fre) Gerioù-al'hwez : brezhoneg tro-lavar Diverradenn : Troioù-lavar brezhonek displeget e galleg. Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur Petit florilege des expressions populaires bretonnes [testenn voulet] / Martial Menard, Oberour . - Coop Breizh, impr. 2007 . - 112 p.
ISBN : 978-2-84346-303-7
Expressions en breton et trad. française à la suite, commentées en français.
Yezh : Brezhoneg (bre) Galleg (fre)
Gerioù-al'hwez : brezhoneg tro-lavar Diverradenn : Troioù-lavar brezhonek displeget e galleg. Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : geriadur Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (3)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 808 7 MEN teul-titouriñ Gwened 101769 Vak 491.6 BZH MEN teul-titouriñ Naoned 702629 Vak 491.6 MEN teul-titouriñ Plijidi 000815 Vak Pièges et difficultés de l'espagnol / Gabriel Vincent / Bordas (1996)
Titl : Pièges et difficultés de l'espagnol Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Gabriel Vincent, Oberour Embanner : Bordas, 1996 Dastumad : Bordas langues (Paris), ISSN 1248-8224 Niver a bajennoù : 127 p. Sk. : couv. ill. en coul. Mentoù : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-04-028263-9 Notenn hollek : Index Rummadur : espagnol : langue Menegeradur : 80 Doare an teul : teul-titouriñ Pièges et difficultés de l'espagnol [testenn voulet] / Gabriel Vincent, Oberour . - Bordas, 1996 . - 127 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Bordas langues (Paris), ISSN 1248-8224) .
ISBN : 978-2-04-028263-9
Index
Rummadur : espagnol : langue Menegeradur : 80 Doare an teul : teul-titouriñ Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 460 VIN teul-titouriñ Plijidi 005297 Kollet
E-maez prest Pourquoi on parle français ? / Edith Cornulier (de) / Autrement (2003)
Titl : Pourquoi on parle français ? : la question des langues en France et dans le monde Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Edith Cornulier (de), Oberour ; Laure Tesson, Oberour ; Muriel Kerba, Illustrateur Embanner : Autrement, 2003 Niver a bajennoù : 47 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7467-0416-9 Yezh : Galleg (fre) Rummadur : langage Diverradenn : Quelle langue parlait-on autrefois ? Est-ce qu'il existe beaucoup de langues ? C'est quoi être bilingue ? Est-ce que le créole est une langue ? Pourquoi on ne parle plus patois ? Pourquoi on emploie plein de mots étrangers ? Autant de questions passionnantes qui interpellent le lecteur sur son identité mais qui invitent surtout à comprendre l'autre par le biais des langues. Pour y réfléchir, des textes concis, des exemples et des anecdotes, des extraits de livres, des informations sur l'évolution des lois. Et un carnet d'adresses. Doare an teul : teul-titouriñ Danvez-skol : Istor-geografiezh Pourquoi on parle français ? : la question des langues en France et dans le monde [testenn voulet] / Edith Cornulier (de), Oberour ; Laure Tesson, Oberour ; Muriel Kerba, Illustrateur . - Autrement, 2003 . - 47 p.
ISBN : 978-2-7467-0416-9
Yezh : Galleg (fre)
Rummadur : langage Diverradenn : Quelle langue parlait-on autrefois ? Est-ce qu'il existe beaucoup de langues ? C'est quoi être bilingue ? Est-ce que le créole est une langue ? Pourquoi on ne parle plus patois ? Pourquoi on emploie plein de mots étrangers ? Autant de questions passionnantes qui interpellent le lecteur sur son identité mais qui invitent surtout à comprendre l'autre par le biais des langues. Pour y réfléchir, des textes concis, des exemples et des anecdotes, des extraits de livres, des informations sur l'évolution des lois. Et un carnet d'adresses. Doare an teul : teul-titouriñ Danvez-skol : Istor-geografiezh Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 440 COR teul-titouriñ Plijidi 001641 Vak Proverbes & dictons bretons / 2015
Titl : Proverbes & dictons bretons Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Hervé Lossec, Troer ; Maria Menguy, Illustrateur Embannet er bloavezh : 2015 Niver a bajennoù : 95 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-915002-72-0 Priz : 13 € Yezh : Galleg (fre) Brezhoneg (bre) Yezh orin : Galleg (fre) Diverradenn : Cette petite anthologie d'une authentique sagesse populaire, magnifiquement illustrée par Maria Menguy, est le fruit d'une collecte d'adages et de dictons en Bretagne bretonnante. Entraînant le lecteur dans une connivence qu'il sait acquise d'avance, Hervé Lossec nous fait partager la couleur, la mélodie et le jeu des mots qui rythment le plaisir de la conversation de tous les jours même si, après tout, kaozioù nemed kaozioù na n'int, « les paroles ne sont jamais que des paroles ». Reflets d'une authentique philosophie de vie, ces expressions ramassées et scandées en quelques mots bien sentis nous apprennent qu'il y a toujours, à la faveur des situations les plus variées, les plus banales, encore quelque chose à découvrir de la complexité du monde. Ar paour pa binvidika , gant an diaoul a ya, « Quand il devient riche, le pauvre est emporté par le diable ». Doare an teul : teul-titouriñ Proverbes & dictons bretons [testenn voulet] / Hervé Lossec, Troer ; Maria Menguy, Illustrateur . - 2015 . - 95 p.
ISBN : 978-2-915002-72-0 : 13 €
Yezh : Galleg (fre) Brezhoneg (bre) Yezh orin : Galleg (fre)
Diverradenn : Cette petite anthologie d'une authentique sagesse populaire, magnifiquement illustrée par Maria Menguy, est le fruit d'une collecte d'adages et de dictons en Bretagne bretonnante. Entraînant le lecteur dans une connivence qu'il sait acquise d'avance, Hervé Lossec nous fait partager la couleur, la mélodie et le jeu des mots qui rythment le plaisir de la conversation de tous les jours même si, après tout, kaozioù nemed kaozioù na n'int, « les paroles ne sont jamais que des paroles ». Reflets d'une authentique philosophie de vie, ces expressions ramassées et scandées en quelques mots bien sentis nous apprennent qu'il y a toujours, à la faveur des situations les plus variées, les plus banales, encore quelque chose à découvrir de la complexité du monde. Ar paour pa binvidika , gant an diaoul a ya, « Quand il devient riche, le pauvre est emporté par le diable ». Doare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (2)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 398.9 LOS teul-titouriñ Karaez 503491 Vak 491.6 LOS teul-titouriñ Plijidi 004903 Vak Quelle école pour la Bretagne ? / Colloque sur le bilinguisme en Europe (1985; Landerneau, Finistère) / Institut culturel de Bretagne (1988)
Titl : Quelle école pour la Bretagne ? : actes du Colloque sur le bilinguisme en Europe, Landerneau, 30 octobre-3 novembre 1985 Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Colloque sur le bilinguisme en Europe (1985; Landerneau, Finistère), Oberour Embanner : Institut culturel de Bretagne, 1988 Niver a bajennoù : 254 p. Sk. : couv. ill. Mentoù : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-86822-018-5 Priz : 120 F Notenn hollek : Texte des communications en anglais et en français. Certains textes sont trad. en breton
Bibliogr. p. 76-79Rummadur : bilinguisme Gerioù-al'hwez : Minorités linguistiques Menegeradur : 37 Doare an teul : teul-titouriñ Quelle école pour la Bretagne ? : actes du Colloque sur le bilinguisme en Europe, Landerneau, 30 octobre-3 novembre 1985 [testenn voulet] / Colloque sur le bilinguisme en Europe (1985; Landerneau, Finistère), Oberour . - Institut culturel de Bretagne, 1988 . - 254 p. : couv. ill. ; 21 cm.
ISBN : 2-86822-018-5 : 120 F
Texte des communications en anglais et en français. Certains textes sont trad. en breton
Bibliogr. p. 76-79
Rummadur : bilinguisme Gerioù-al'hwez : Minorités linguistiques Menegeradur : 37 Doare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 491.6 DIW teul-titouriñ Plijidi 005278 Vak Score anglais, testez votre niveau / Jean-Pierre Berman / Pocket (2000)
Titl : Score anglais, testez votre niveau : 200 tests pour contrôler et améliorer votre anglais Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Jean-Pierre Berman, Oberour ; Michel Marcheteau, Oberour ; Michel Savio, Oberour Embanner : Pocket, 2000 Dastumad : Les Langues pour tous (Paris), ISSN 0762-2260 Niver a bajennoù : 219 p. Sk. : couv. ill. en coul. Mentoù : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-266-09191-3 Priz : 30 F Yezh : Galleg (fre) Gerioù-al'hwez : Anglais (langue) Menegeradur : 420.76 Doare an teul : teul-titouriñ Score anglais, testez votre niveau : 200 tests pour contrôler et améliorer votre anglais [testenn voulet] / Jean-Pierre Berman, Oberour ; Michel Marcheteau, Oberour ; Michel Savio, Oberour . - Pocket, 2000 . - 219 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Les Langues pour tous (Paris), ISSN 0762-2260) .
ISBN : 2-266-09191-3 : 30 F
Yezh : Galleg (fre)
Gerioù-al'hwez : Anglais (langue) Menegeradur : 420.76 Doare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 420 BER teul-titouriñ Plijidi 005290 Vak Selaou... Selaou... / Mona Bouzec-Cassagnou / Skol An Emsav (1981)
Titl : Selaou... Selaou... : Méthode de breton pour débutants, tome 1 Titre original : écoute... écoute... Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Mona Bouzec-Cassagnou, Oberour Embanner : Skol An Emsav, 1981 Niver a bajennoù : 77 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-903365-02-8 Yezh : Brezhoneg (bre) Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : dornlevr Selaou... Selaou... = écoute... écoute... : Méthode de breton pour débutants, tome 1 [testenn voulet] / Mona Bouzec-Cassagnou, Oberour . - Skol An Emsav, 1981 . - 77 p.
ISBN : 978-2-903365-02-8
Yezh : Brezhoneg (bre)
Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : dornlevr Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (2)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem LS BZG levrioù-skol Gwened 102582 Vak 491.6 BOU teul-titouriñ Plijidi 3408 Vak Syntaxe du breton moderne / René Le Gléau / La Baule (1973)
Titl : Syntaxe du breton moderne Doare an teul : testenn voulet Oberourien : René Le Gléau, Oberour Embanner : La Baule, 1973 Niver a bajennoù : 1 vol. (134 p.) Yezh : Galleg (fre) Rummadur : breton : langue
syntaxeDoare an teul : teul-titouriñ Syntaxe du breton moderne [testenn voulet] / René Le Gléau, Oberour . - La Baule, 1973 . - 1 vol. (134 p.).
Yezh : Galleg (fre)
Rummadur : breton : langue
syntaxeDoare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (3)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem YB LEG teul-titouriñ Gwened 107695 Vak YB LEG teul-titouriñ Gwened 800387 Vak 491.6 LEG teul-titouriñ Plijidi 005284 Vak Tout sur les verbes français / Françoise Rullier / Larousse (DL 2006)
Titl : Tout sur les verbes français Doare an teul : teul liesmedia Oberourien : Françoise Rullier, Oberour Embanner : Larousse, DL 2006 Niver a bajennoù : 1 vol. (315 p.) Mentoù : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-03-582702-9 Priz : 7,90 EUR Yezh : Galleg (fre) Rummadur : français : langue Menegeradur : 405 Doare an teul : teul-titouriñ Tout sur les verbes français [teul liesmedia] / Françoise Rullier, Oberour . - Larousse, DL 2006 . - 1 vol. (315 p.) ; 21 cm.
ISBN : 978-2-03-582702-9 : 7,90 EUR
Yezh : Galleg (fre)
Rummadur : français : langue Menegeradur : 405 Doare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (1)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 440 LAR teul-titouriñ Plijidi 005292 Vak Traditions populaires de Bretagne / Daniel Giraudon / Yoran (2010)
Titl : Traditions populaires de Bretagne : Du chêne au roseau, folklore des plantes, des fleurs, des buissons et des arbres Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Daniel Giraudon, Oberour Embanner : Yoran, 2010 Niver a bajennoù : 357 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-916579-26-9 Priz : 33 € Yezh : Brezhoneg (bre) Galleg (fre) Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : teuliad-titouriñ Traditions populaires de Bretagne : Du chêne au roseau, folklore des plantes, des fleurs, des buissons et des arbres [testenn voulet] / Daniel Giraudon, Oberour . - Yoran, 2010 . - 357 p.
ISBN : 978-2-916579-26-9 : 33 €
Yezh : Brezhoneg (bre) Galleg (fre)
Doare an teul : teul-titouriñ Rumm : teuliad-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (2)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 301 GIR teul-titouriñ Karaez 501547 Vak 491 GIR CHE teul-titouriñ Plijidi 002638 Kollet
E-maez prest Traité de prononciation du breton du Nord Ouest / Mikael Madeg / Emgleo Breiz (2010)
Titl : Traité de prononciation du breton du Nord Ouest : à l'usage des bretonnants Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Mikael Madeg, Oberour Embanner : Emgleo Breiz, 2010 Niver a bajennoù : 145 p ISBN/ISSN/EAN : 978-2-35974-008-0 Priz : 13,90 € Yezh : Galleg (fre) Diverradenn : Le présent livre est destiné en premier lieu à tous ceux qui, professionnels de la langue bretonne ou amateurs, ont le souci que le breton ne se coupe pas de ses racines authentiques. Or le point faible de celui qu’on enseigne actuellement et qu’on pratique dans les médias, est sa prononciation. Trop souvent elle est calquée sur celle du français, par laxisme ou par ignorance.
Ce livre s’adresse aux enseignants de la langue, en priorité à ceux du premier degré et de maternelle, mais aussi aux autres ainsi qu’aux formateurs pour adultes. Si leur propre prononciation est déficiente, francisée, celle de leurs élèves peut difficilement être correcte.
Il concerne aussi les professionnels des médias (radio, télévision…). Leur devoir est d’être exemplaires à cet égard puisque eux seuls, dans la plupart des cas désormais, peuvent créer un semblant de “bain linguistique“ hors cadre scolaire.
Enfin il s’adresse aux artistes (chanteurs, acteurs…) qui utilisent le breton. Et il intéressera plus généralement tous les bretonnants soucieux de l'avenir de leur langue.
Tant qu’à parler breton, autant que celui-ci ne soit pas en rupture radicale d’avec la langue ancestrale, authentique. Sinon, à quoi bon se battre pour une “langue“ qui, à l’oreille, sonne comme du français, si on n’y prend pas garde ?
Ce livre est à la la fois un pamphlet pour cette priorité oubliée dans le combat pour la survie de la langue bretonne, et un précis, un traité expliquant les règles à suivre et comment les appliquer. L’ambition du présent ouvrage est de rapprocher les néo-bretonnants (pour lesquels le breton n’est pas la langue première) des bretonnants de naissance.
Les exemples sont dans l’orthographe “peurunvan“, la plus utilisée dans l’enseignement et… cause de tant d’erreurs de prononciation.
La prononciation étudiée et présentée ici est commune à tous les dialectes bretons du Nord-Ouest, à savoir le Léon, le Trégor et les deux tiers de la Cornouaille.Doare an teul : teul-titouriñ Traité de prononciation du breton du Nord Ouest : à l'usage des bretonnants [testenn voulet] / Mikael Madeg, Oberour . - Emgleo Breiz, 2010 . - 145 p.
ISBN : 978-2-35974-008-0 : 13,90 €
Yezh : Galleg (fre)
Diverradenn : Le présent livre est destiné en premier lieu à tous ceux qui, professionnels de la langue bretonne ou amateurs, ont le souci que le breton ne se coupe pas de ses racines authentiques. Or le point faible de celui qu’on enseigne actuellement et qu’on pratique dans les médias, est sa prononciation. Trop souvent elle est calquée sur celle du français, par laxisme ou par ignorance.
Ce livre s’adresse aux enseignants de la langue, en priorité à ceux du premier degré et de maternelle, mais aussi aux autres ainsi qu’aux formateurs pour adultes. Si leur propre prononciation est déficiente, francisée, celle de leurs élèves peut difficilement être correcte.
Il concerne aussi les professionnels des médias (radio, télévision…). Leur devoir est d’être exemplaires à cet égard puisque eux seuls, dans la plupart des cas désormais, peuvent créer un semblant de “bain linguistique“ hors cadre scolaire.
Enfin il s’adresse aux artistes (chanteurs, acteurs…) qui utilisent le breton. Et il intéressera plus généralement tous les bretonnants soucieux de l'avenir de leur langue.
Tant qu’à parler breton, autant que celui-ci ne soit pas en rupture radicale d’avec la langue ancestrale, authentique. Sinon, à quoi bon se battre pour une “langue“ qui, à l’oreille, sonne comme du français, si on n’y prend pas garde ?
Ce livre est à la la fois un pamphlet pour cette priorité oubliée dans le combat pour la survie de la langue bretonne, et un précis, un traité expliquant les règles à suivre et comment les appliquer. L’ambition du présent ouvrage est de rapprocher les néo-bretonnants (pour lesquels le breton n’est pas la langue première) des bretonnants de naissance.
Les exemples sont dans l’orthographe “peurunvan“, la plus utilisée dans l’enseignement et… cause de tant d’erreurs de prononciation.
La prononciation étudiée et présentée ici est commune à tous les dialectes bretons du Nord-Ouest, à savoir le Léon, le Trégor et les deux tiers de la Cornouaille.Doare an teul : teul-titouriñ Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (2)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 491 BZH MAD lennegezh Kemper 301900 Vak 491.6 MAD teul-titouriñ Plijidi 003322 Vak La trame d'une langue, le breton / Jean-Yves Urien / Mouladurioù Hor Yezh (cop. 1989)
Titl : La trame d'une langue, le breton Doare an teul : testenn voulet Oberourien : Jean-Yves Urien, Oberour Mention d'édition : 2e édition Embanner : Mouladurioù Hor Yezh, cop. 1989 Niver a bajennoù : 262 p ISBN/ISSN/EAN : 2-86863-032-4 Notenn hollek : La couverture porte en plus : "Présentation d'une théorie de la syntaxe et application" Bibliogr. p. 258-260. Index Yezh : Galleg (fre) Gerioù-al'hwez : brezhoneg yezhadur Notenn diwar-benn danvez an teul : Diwar-benn un doare nevez da varn ar yezhadur brezhonek. Un destenn ziazez ret evit an neb en deus c'hoant da studiañ ar yezh. Doare an teul : teul-titouriñ Live : lise La trame d'une langue, le breton [testenn voulet] / Jean-Yves Urien, Oberour . - 2e édition . - Mouladurioù Hor Yezh, cop. 1989 . - 262 p.
ISBN : 2-86863-032-4
La couverture porte en plus : "Présentation d'une théorie de la syntaxe et application" Bibliogr. p. 258-260. Index
Yezh : Galleg (fre)
Gerioù-al'hwez : brezhoneg yezhadur Notenn diwar-benn danvez an teul : Diwar-benn un doare nevez da varn ar yezhadur brezhonek. Un destenn ziazez ret evit an neb en deus c'hoant da studiañ ar yezh. Doare an teul : teul-titouriñ Live : lise Da vezañ miret
Mirout an teul-mañ
Skouerennoù (2)
Cote Section Localisation Code-barres Statud Tem 491.6 URI lennegezh Karaez 502186 Vak 491.6 URI teul-titouriñ Plijidi 000777 Vak